Apa itu Alcahuete

Istilah pimp mempunyai makna yang berbeza dalam bahasa kami. Dalam satu tangan, ia merujuk kepada orang yang bertindak sebagai perantara antara dua orang, biasanya seorang lelaki dan seorang wanita, sehingga mereka mempunyai hubungan kasih sayang. Sebaliknya, ia juga merupakan individu yang menyempitkan seseorang dengan berlebihan dengan tujuan mendapatkan sedikit manfaat.

Kedua-dua makna ini digunakan dalam makna yang menghina, kerana germo atau germo tidak bertindak dengan ikhlas tetapi mencari keuntungan sendiri.

Watak Celestina adalah germo yang paling terkenal

Walaupun jenis ini mungkin milik jantina lelaki atau perempuan, secara tradisinya wanita telah bertindak sebagai mediator dalam bidang sentimental. Di Sepanyol terdapat beberapa sinonim untuk merujuk kepada germo, seperti trotaconventos, penyamaran, kelainan, correveidile atau celestina.

The Tragicomedy of Calisto dan Melibea, lebih dikenali sebagai La Celestina, adalah novel abad ke-15 dan kebanyakan penyelidik mengekalkan bahawa penulisnya adalah Fernando de Rojas. Dalam novel terdapat tiga watak utama: dua orang muda (Calisto dan Melibea) dan seorang pengilang (Celestina).

Tanpa menghiraukan nilai-nilai sastera, novel ini menampilkan wanita tua yang jahat dan tamak, Celestina. Ia adalah seorang wanita yang rendah hati yang pada masa mudanya adalah seorang pelacur. Melalui kecerdasannya, dia berjaya memanipulasi kedua-dua lelaki muda itu dalam hubungan romantis. Watak ini dalam kesusasteraan adalah archetype manusia alcahueta dan dalam perilakunya dua makna kata alcahueta dapat dibedakan (dia adalah perantara dalam urusan cinta dan resort untuk pujian yang berlebihan untuk memanipulasi orang lain untuk manfaatnya sendiri).

Penggunaan perkataan germo dalam bahasa Latin Amerika tidak sama seperti di Sepanyol

Dalam komunikasi sehari-hari di Sepanyol istilah pimp-a digunakan untuk menggambarkan tingkah laku yang mempunyai persamaan tertentu terhadap watak La Celestina. Malah, celestina dan alcahueta adalah kata-kata sinonim.

Sebaliknya, di Argentina dan Uruguay ia digunakan dalam erti kata lain. Oleh itu, dalam kalimat "anda seorang germo, anda memberitahu bos bahawa saya lewat", perkataan germo adalah bersamaan dengan menyelinap atau buchón. Perkataan ini juga digunakan sebagai sinonim untuk pelawat yang lebih tinggi (sebagai contoh, "pekerja baru adalah germo untuk pengurus").

Dalam konteks Chile, seseorang dikatakan sebagai germo ketika menjadi terlalu permisif.

Di Venezuela, alcahuetear kata kerja digunakan, yang bersamaan dengan memanjakan atau menyetujui ("dia memukul anaknya sepanjang hari").

Foto: Fotolia - Elnur / Kungverylucky

Artikel Berkaitan